翻翻西文報紙與網路是自己練習西文的習慣,尤其是台灣有重大新聞發生時,也順便看看不同語言國度的觀點有何不同
這是12/12,AFP刊出的一篇江陳四次會的報導,原文出處在這裡http://es.noticias.yahoo.com/12/20091222/twl-taiwan-y-china-empiezan-conversacion-4bdc673.html


Taiwán y China empiezan conversaciones entre crecientes protestas

台灣與中國在面對逐漸增加的抗議中展開對話

 

 

 

Taiwán y China empiezan conversaciones entre crecientes protestas

台灣與中國在面對逐漸增加的抗議中展開對話

 


Responsables de Taiwán y China pusieron en marcha este martes la cuarta reunión desde que el presidente taiwanés, el prochino Ma ying-jeu, llegó al poder, en mayo de 2008, entre crecientes protestas de sus opositores por el acercamiento de la isla a Pekín.


中國與台灣代表在這個週二展開第四次的會談,從那個親中的台灣總統馬英九在2008年五月獲得政權後,不斷上漲反對他向北京靠攏的抗議聲浪中。

 

Chen Yunlin, el responsable de la agencia semioficial china encargada de las relaciones con Taiwán, inauguró las conversaciones en la ciudad de Taichung, en el centro de la isla, cuya soberanía reclama Pekín.

中國負責對台關係半官方機構的代表陳雲林,在台灣島中部的城市台中展開對談,這個北京宣稱擁有主權的地方。


 

"Esperamos que esta reunión sea un éxito completo", declaró Chen al inaugurar la reunión con su homólogo taiwanés, Chinag Pin-kung, para lograr un acuerdo de comercio chino-taiwanés.

「我們希望這次會議圓滿完成」陳在會議開幕中與同等的台灣代表江丙坤表示,為了達成中國-台灣的貿易協議。

 

Por su parte, los opositores antichinos preparaban otro día de protestas contra las negociaciones, en medio de un importante despliegue policial para evitar violencias.

 在此同時,反中國陣營的一方準備反對這次協商的抗議活動,警方則重兵部署為了阻擋暴力衝突。


 

Taiwán, que tiene 23 millones de habitantes, ha desarrollado su democracia desde que se separó de China, al final de la guerra civil de 1949. Sin embargo, en los últimos meses sus habitantes se encuentran muy divididos respecto a la política de acercamiento a Pekín puesta en marcha por su presidente.

台灣兩千三百萬居民,已經發展他的民主從1949年結束了內戰,自中國分離出來後。然而最近幾個月來,台灣民眾在他們總統展開親近北京的政治路線後,被分割成立場不同的陣營。


 

Ma presiona en favor del acuerdo de comercio entre China y Taiwán afirmando que ayudará a crear puestos de trabajo en la isla, golpeada por la recesión.

馬推動中國與台灣間的經貿協定,宣稱可以在不景氣衝擊下幫助島內創造就業機會。

 



這篇文章很短但是有幾個個人覺得直得注意的地方,
第一個是我第一次在相關的新聞中看到直接使用el prochino(比親中更嚴重)
這個強烈的字眼 來取代以前總是以
 Taiwan se acerca (靠近) a China (El pais報導)
,或amigo(朋友) de China,來形容馬皇,

另一部份是不斷強調台灣民眾不認同的聲音,顯示台灣政府的一意孤行。



創作者介紹

旅居伊比利半島的冥王星人

jalo 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 欠你打
  • 我印象中"prochina" 在馬上任後就開始出現了...哀~
  • 這麼慘...有印象有那些新聞嗎?

    jalo 於 2010/01/28 10:48 回覆

  • loveusame
  • 讚!!

    讚啦
    站長應該多多翻譯這類的新聞,PO到玉山那邊或者寄給鄭弘儀大哥
  • 感謝啦。多聯繫

    jalo 於 2010/02/02 23:55 回覆

  • 欠你打
  • 如果我沒記錯...應該是歐洲新聞台EURONEWS一直就是這樣稱呼馬政府的...我們家都是先看歐洲新聞台或CNN後再看西班牙新聞台...所以,連歐洲新聞觀點都是如此有先見,就惶論西班牙井底蛙的狹論偏見了~~~哀...
  • 謝了,找機會來搜尋一下。

    jalo 於 2010/02/20 20:39 回覆

找更多相關文章與討論